Después de la masacre en Charlie Hebdo en enero de 2015 y de la cobardía mundial para defender la libertad de expresión de la barbarie (y su ridícula exigencia de proteger sentimientos), llegó un momento en el que Charlie Hebdo decidió no volver a dibujar a Mahoma... o, al menos, así lo difundieron todos los medios. Pero resulta que no es cierto.
La semana pasada, el lector Efraín me explicó lo que verdaderamente ocurrió en este episodio y aunque yo iba a escribir algo al respecto, él se me adelantó, así que mejor lo cito a él:
Todo es un malentendido alrededor de una mala traducción hecha por el periodista alemán, que entendió mal las palabras dichas por su entrevistado en julio del año pasado y generó un mar de protestas e indignaciones a nivel mundial. Para fraguar un poco aquella avalancha de críticas, todos los dibujantes de Charlie Hebdo salieron el año pasado a desmentir la supuesta información y dijeron que lo que había pasado es que el periodista alemán no entendía muy bien el francés y tradujo lo que se le dio la gana. Estos son algunos apartes de lo que dijeron el staff del CH en los días siguientes al escándalo:
"Aquella declaración es el fruto de una incomprensión causada verdaderamente por un problema de traducción. El periodista alemán malinterpretó las declaraciones de Laurent Sourisseau".
“Contactado por Les Inrocks, el redactor jefe de Charlie Hebdo, Gérard Biard confirma: él no dijo nada de eso. Él dijo simplemente que nosotros no podemos ser los únicos en hacerlo. No podemos estar en primera línea. El periodista que lo entrevistó ha entendido mal y traducido mal".
Al parecer en la entrevista a Stern esto era lo que quería decir el entrevistado (dejo el original en francés por si me llego a equivocar en algo, alguien me corrija la sternada).
"Nous avons dessiné Mahomet pour défendre le principe qu’on peut dessiner ce qu’on veut. C’est un peu étrange : on attend de nous d’exercer une liberté d’expression que plus personne n’ose exercer. On a fait notre boulot. On a défendu le droit à la caricature. Maintenant, d’autres prennent le relais”.
"Nosotros dibujamos a Mahoma para defender el principio de que podemos dibujar lo que queremos. Es un poco extraño: todos esperan que ejerzamos una libertad de expresión que ningún otro osa ejercer. Nosotros hacemos nuestro trabajo. Nosotros defendemos el derecho a la caricatura. Ahora otros toman el relevo".
Incluso Coco, una de las dibujantes de CH se despachó en un tweet donde le dijo de todo menos guapo a la revista Stern y a los medios de comunicación publican como borregos aquella información sin siquiera contrastarla.
Ces journalistes qui traduisent n importe quoi, franchement #stern...et les autres qui reprennent comme des imbeciles #BFMTV #20minutes
— Corinne (@cocoboer) julio 21, 2015
Hay otros medios que hicieron eco de la respuesta a Stern:
http://www.liberation.fr/direct/element/riss-ne-dessinera-plus-mahomet-dans-charlie-hebdo_13466/
http://www.huffpostmaghreb.com/2015/07/23/charlie-hebdo-prophete-caricature_n_7854850.html
http://www.bfmtv.com/societe/charlie-hebdo-riss-ne-caricaturera-plus-mahomet-902858.html
Si[n] embargo, fuera del mundo francófono, al parecer, aquellas réplicas no fueron muy tomadas en cuenta por los medios de comunicación
Bueno, puedo decir con alivio que Charlie Hebdo sigue siendo Charlie. ¡Qué buena noticia!
(imagen: Charlie Hebdo —después de la entrevista con Stern—)
____
Publicado en De Avanzada por David Osorio
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
Nota: sólo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.